Monthly Archives: January 2017

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 3: Lonesome Pop Star (Part 1)

This is Chapter 3 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 3 in Japanese here. As… Read More »

Event Review: Mochitsuki 2017: 21st Annual Japanese American New Year Celebration (もちつき)

Around May last year, my family and I moved to Portland, Oregon from South Florida. One of the reasons was it’s active Japanese culture, and I recently attended an event which truly personified this culture:  Mochitsuki 2017, held in Downtown Portland today (Jan 29). Mochitsuki (餅つき or もちつき) is a tradition in Japan which involves pounding glutinous rice to… Read More »

Japanese children’s book review: 「にほんのマナー えほん” (Japanese Manners Illustrated Book)

Studying Japanese using Japanese books written for children is always something I suggest to leaners who are in the beginner or intermediate levels. As long as you pick a book that isn’t too difficult (you can start with baby books to be safe) you will some good reading practice, and also the satisfaction of actually reading a… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 2: Waging War (Part 2)

This is Chapter 2 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 2 in Japanese here. As… Read More »

Japanese expression “〜するも” (~suru mo) and vagueness of the が (ga) particle

Recently I read the very enjoyable short story “麦本三歩は今日が好き” by 住野よる in the literary magazine 小説幻冬 (Dec 2016 edition). I even translated a short excerpt of it into English here. There was one line of the story whose grammar I just couldn’t figure out, and I thought that it was either some strange pattern I had never… Read More »

Japanese Short Story Translation Excerpt: “A Perfect Day For Miho Mugimoto” (麦本三歩は今日が好き) By Yoru Sumino (住野よる)

Recently I’ve been reading a few stories from the magazine “小説幻冬” (December 2016 edition), and I came across one that was particularly entertaining. This story is told in monologue-style, and though little happens in terms of action, I really like how the main character’s personality is portrayed and could really empathize with her. I couldn’t help but… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 1: Waging War (Part 1)

This is Chapter 1 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 1 in Japanese here. As usual,… Read More »

Japanese Children’s Book Review: 「言葉図鑑」(Visual Word Encyclopedia) by Taro Gomi (五味 太郎)

Sometime back, I mentioned that I recommend reading children’s books in a foreign language as a good way to experience native-level content that isn’t too difficult. For Japanese, this is especially useful since you will have very little, if any, kanji to worry about, which is one stumbling block when reading Japanese books. I’ve read a great… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Summary and Prologue

I’ve decided to start translating the novel “Welcome to the Raindance Cafe” (original title “パーセント・エイジ 〜カフェ、レインダンスへようこそ!〜”)  by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. This post will cover the summary and the prologue. The story’s original table of contents and summary can… Read More »

Japanese web novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 7: Development stage one complete]

This is the 7th chapter of a Japanese Science Fiction web novel about a genius boy who helps develop amazing technologies that change Japan’s society drastically, eventually resulting in the colonization of outer space. You can find the original text for this chapter here. You can see the table of contents for the translated chapters here which includes a… Read More »