I posed a series of questions to Edward Lipsett, one of the founders of Kurodahan Press, a publisher that focuses on new translations of Japanese literature as well as reprints of classic texts. We touched on a variety of topics, including learning Japanese, Japan’s culture, translation checking, and the daily activities of a publisher, so I think there’s a little something for everyone.
The other day I saw a reference to María Ortega García’s book “Weaving Words: The Alchemy of Languages” (amazon link) on Twitter somewhere, and both the title and book summary sounded really interesting, so I contacted the author. She was kind enough to send me a review copy of the paper version of this book,… Read More »
Juza Unno (海野十三), born Sano Shouichi (佐野 昌一), is a Japanese author from the early 20th century who used his real-world technical knowledge and experience to write a great number of science fiction works, including novels and short stories. This author holds a special place for me because not only were my first and last E-books… Read More »
(To jump to the book’s page on Amazon click here) As those of you who read this blog frequently know, around early 2018 I started making E-books out of my translations of Japanese literature and publishing them on Amazon. My first book was a series of short stories by Japanese science fiction pioneer Juza Unno… Read More »
(quick link to my new particle quiz book on Amazon) For anyone who has followed this blog you probably know that in the last few years I’ve started putting out eBooks with my translations of various pieces of Japanese literature. A few of these are in parallel Japanese / English to help those studying Japanese,… Read More »