Category Archives: translation
Japanese bilingual reader book release: “Kantan! Read Japanese stories like a native (Volume 2)”
Japanese literature review: “The Glimmer of Ink” (墨のゆらめき)By Shion Miura (三浦しをん)
Being busy with various things, I haven’t had a chance to read much paper-media Japanese literature in the last few months. But when I saw “The Glimmer of Ink” (墨のゆらめき)by Shion Miura (三浦しをん)in the Beaverton Kinokuniya bookstore, I decided to take another dive back into the delightful world of Japanese literature. Shion Miura is known… Read More »
Japanese Literature Release: “The Face” by Hayashi Fubo
Japanese literature translation: 風の又三郎 (Matasaburo of the Wind) by 宮沢賢治 (Kenji Miyazawa) [Part 6/6]
Japanese bilingual literature book release: “Tokyo: City of Illusions” by Muro Saisei (室生犀星)
Japanese literature book release: “Gensen: Selected Stories in Modern Japanese Literature (Volume 2)”
Japanese Literature Release: “The Limits of Acting” by Masao Yamakawa
(Click here to jump right to the book’s Amazon page) Trying to sift through decades-old Japanese literature can be a bit of a challenge, and finding works that really stand out is even harder still. But when I stumbled upon Masao Yamakawa (山川 方夫) some months back I knew I had really found something special. … Read More »
Translation is a Creative Act (and how to get better at it)
Japanese Literature: Using Western letters as placeholders for names
Compared to English, Japanese has countless differences in how things are expressed, including major things like word order, particles, and levels of politeness. However, if you ponder things long enough, and do enough research, you can often find something similar in English, or at least a roughly equivalent way to express things, whether that is… Read More »