I posed a series of questions to Edward Lipsett, one of the founders of Kurodahan Press, a publisher that focuses on new translations of Japanese literature as well as reprints of classic texts. We touched on a variety of topics, including learning Japanese, Japan’s culture, translation checking, and the daily activities of a publisher, so I think there’s a little something for everyone.
I was fortunate to talk with translator and author of “Cash Crash Jubilee”, Eli K.P. William on a bunch of interesting topics including translation, Japan, and studying Japanese. Find out why Eli doesn’t particularly like the term “augmented reality” –– and what he prefers instead.
I’ve mentioned it before, but one of the great things about running this blog is the many interesting people I come across. In some cases, I may only exchange a few words in a post comment, but in others I may go on to have extended email conversations, or even work on a project together.… Read More »