Category Archives: General

Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 7]

This is the 7th chapter of a story I am translating titled “House Ephemera” (蜉蝣の家) by Hatasu Shikishima (識島果). Thanks to Sherayuki for helping proofread this chapter. You can read the full Japanese text of this chapter here. See this page which contains a brief synopsis and links to other chapters (as they are posted).… Read More »

The making of an E-book: Science: Hopes & Fears (Juza Unno short story compilation)

In this article, I’d like to talk about the making of my recently published book Science: Hopes & Fears (Volume 1), which is a compilation of Juza Unno’s science fiction stories translated into English. (You can find it here on Amazon) Although I had been considering it for some time, this was my first attempt… Read More »

Some thoughts on language selection and code switching

Learning a foreign language is a challenge no matter which language you choose, and the difficulty achieving fluency depends on how distant it is from your native tongue(s), and whether you are in an environment where you are forced (or at least motivated) to use it daily. But once you become reasonably fluent in a… Read More »

Juza Unno: Classic Japanese SF author published in English for the first time (reprise)

(Update: I have since republished these stories in a larger compilation that you can find here.) In late October, I announced I was working on a new translation project–after around two years of listing translations on my blog, for the first time I was aiming to publish a translation in a more formal media than… Read More »

Japanese Expression Highlight: 「水を得た魚 」(mizu wo eta sakana)

The other day when I was working away at writing a new blog post, I was told: 君、水を得た魚だね (kimi, mizu wo eta sakana da ne) I admit I was a little confused when I hard this. So what does it mean? First, let’s look at the words one by one: 水 (mizu): water 得た (eta):… Read More »

Taking translation to the next level: Getting Published

For nearly two years I’ve been involved in a series of hobby translation projects, which I’d estimate to be at least 50 chapters and several hundreds of pages. My purpose for these was to improve my Japanese translation abilities on a variety of authors and genres, and I have been very satisfied with what I’ve… Read More »

Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 6]

This is the 6th chapter of a story I am translating titled “House Ephemera” (蜉蝣の家) by Hatasu Shikishima (識島果). Thanks to Sherayuki for helping proofread this chapter. You can read the full Japanese text of this chapter here. See this page which contains a brief synopsis and links to other chapters (as they are posted).… Read More »