Tag Archives: japan

The mysterious case of the double wo (を) particle

Japanese particles can be tricky because of their many usages and combinations. For example 「で」 can be seen with other particles in the two-particle pair 「では」or 「での」 or even in the 4-particle combination 「ならではの」. On the other hand, the 「を」 particle (written as ‘wo’ or just ‘o’), is one of the most straightforward to learn.… Read More »

The making of the English translation of “Eighteen O’Clock Music Bath”

(Update: I have since republished “Eighteen O’Clock Music Bath” in a larger compilation that you can find here.) Recently I published my second eBook (Volume 2 of the “Science: Hopes & Fears” series) which contains my translation of the classic dystopian tale “Eighteen O’Clock Music Bath” (original title: 「十八時の音楽浴」)by Juza Unno (海野十三), who is acknowledged as… Read More »

Japanese Novel Review: “Boy of Civilization” (文明の子) by Hikari Ota (太田 光)

I’ll be the first to admit that the novel “Boy of Civilization” was a hyoushigai (表紙買い) for me, which basically means I bought it after being attracted by the cover. Not only was it beautiful on its own, but it also reminded me of the cover of “Lagos on a Journey” (旅のラゴス) by Yasutaka Tsutsui.… Read More »

Japanse novel translation excerpt: “Little Bird”(ことり) by Yoko Ogawa (小川洋子)

Last year I reviewed Yoko Ogawa’s wonderful novel “Little Bird” and at the time I was even considering translating a small portion of the book for translation practice, and to give English-speaking readers a taste for the style of the book. But I got busy with other articles and translation projects, and never got around… Read More »

Japanese particle combination: ”no ni” (のに)

Japanese particles are small words packed full with meaning and often don’t have direct parallels to English. In a few past articles I’ve talked about a few particle combinations (での, への, では、and ならではの). In this post I’d like to go over the combination のに (“no ni” or “noni”) which is pretty commonly used. There are… Read More »