Category Archives: translation

Fiction Novel Review: “The Lightkeepers” by Abby Geni (an interesting study in literary style)

Once I got to the point where I could read novels in Japanese, it became difficult for me to budget time for English novels. Although I still read much faster in English and would say I still enjoy it more on average than Japanese books, each Japanese novel I read will improve my vocabulary, (hopefully) my reading speed,… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 1]

I’ve discovered an interesting short novel called “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥), and gotten the author’s permission to translate it into English and put it on my blog. You can find the entire original Japanese text for the story here (on Kakuyomu), and the first chapter here. It’s a fictional, fantasy/adventure tale (the genre is… Read More »

Japanese literature translation sample: “コンビニ人間” (Convenience Store Woman [Konbini Ningen]) by 村田沙耶香 (Sayaka Murata)

[Update: As it seems a proper English translation of this book has been released, I have removed my translation from this page. I am leaving the rest of the page just for historical reasons.] On the blog Shosetsu Ninja, Yeti reviews Japanese books, and he has recently also started putting up a few translations of… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 4]

This is the English translation of the last part (of four) of the first story (“Stargazer”) of the series of short stories titled “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate and put these on my blog, and he is very excited about his work being translated to English. While this… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 3]

This is the English translation of the third part (of four) of the first story (“Stargazer”) of the series of short stories titled “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate and put these on my blog, and he is very excited about his work being translated to English. As always,… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 2]

This is the English translation of the second part of the first story (“Stargazer”) of the series of short stories titled “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate and put these on my blog, and he is very excited about his work being translated to English. As always, since… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 1]

After doing a great deal of searching through a few sites including カクヨム (review) and 小説家になろう (review) I found a great series of short stories called “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). While it is still a work in progress, I feel that the stories that have been finished are great enough on their… Read More »

Japanese Site Review: カクヨム (kakuyomu) – a great place for free novels and short stories

Sometime last year I wrote a review of the site “syosetu.com” (小説家になろう) which is a nice place to get your fill of free (and legal) Japanese novels and short stories. Since then, I have been a pretty heavy user of the site, reading portions of a great many stories, and writing emails to handful of authors to get… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 5: Lonesome Pop Star (Part 3)

This is Chapter 5 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 5 in Japanese here. I’ve… Read More »