Category Archives: E-book publishing
Removing furigana markup from Japanese text
Sometimes when working with Japanese documents you may need to remove furigana (sometimes called ‘ruby’) from a block of text. For example, you may be taking furigana-marked source text from Aozora Bunko, but don’t want to include the furigana in some other media. I had this exact problem when working on an E-book of translated… Read More »
Interview with Ben Hourigan: author, editor, Japan aficionado
I’ve mentioned it before, but one of the great things about running this blog is the many interesting people I come across. In some cases, I may only exchange a few words in a post comment, but in others I may go on to have extended email conversations, or even work on a project together.… Read More »
Fiction Curation for Translation
Thirteen factors I use when selecting fiction for translation projects.
“The Allure” sample voice narration (from “Tales of the Disturbed” short story collection)
Recently I announced the release of my latest ebook, “Tales of the Disturbed”, a collection of short stories I have translated from the classic Japanese author Yoshio Toyoshima (豊島与志雄). As part of the editing process I was reading parts of the stories out loud, and after doing this for a while I realized that it… Read More »
The making of “Tales of the Disturbed” (Japanese classic literature translation)
I recently announced my latest ebook “Tales of the Disturbed”, and in this article I’d like to talk a little more about the process involved in producing the book. To be honest, I don’t remember where I first discovered the author Yoshio Toyoshima (豊島与志雄, Japanese wikipedia page). I do know that it took a few… Read More »
STF 2018 retrospective: a year of translations, books, and contests
As the year is about over, in this post I’d like to take a step back and talk about a few of the things I did in 2018. First, to give some context: In 2016 I did a little translation work as a side-job at Gengo, the online translation platform, and began to do translations… Read More »
Book release: “Tales of the Disturbed” (classic Japanese fiction by Yoshio Toyoshima)
I’m very pleased to announce my latest book, “Tales of the Disturbed,” has just been released on Amazon. This book contains my translations of several short stories by the classic Japanese author Yoshio Toyoshima (1890-1955), all which are appearing the first time in English. Whereas my other books have all been about science fiction or… Read More »
Science Fiction novella released: “Two of Six” (A Captain’s Dilemma) by Tomohito Moriyama (森山智仁)
In mid-June I released an English translation of the first part of an intriguing Japanese SF novella that I had discovered titled “Two of Six: A Captain’s Dilemma” (Japanese title: “6分の2”), written by Tomohito Moriyama (森山智仁). The story involves a system malfunction on a spaceship requiring evacuation of the humans aboard, but the escape pod… Read More »
Highlighted review of “Classic Japanese Fairy Tales”
As part of the simple marketing effort for my latest book, “Classic Japanese Fairy Tales”, I have been searching out people on Goodreads to see if they are interested in reading the book and writing a review. While I don’t want to spend a huge amount of time marketing (frankly, I enjoy translation a great… Read More »