I always like to try and connect my hobbies with Japanese, and lately I have been into the popular game Starfield. Besides playing the game, I’ve been listening to a bunch of reviews in both English and Japanese. By the way, Starfield has been said to have a very high quality Japanese localization (including voice acting), so this game is a good way to practice your Japanese ability.
To help those either wanting to play the game or just learn about it in Japanese I’ve provided a list of words related to Starfield or the critique of Starfield.
Note: In most cases I have just given the noun form, but in some of these cases you can add “suru” to make it a verb (like the first word).
進出 [shinshutsu]: an advance (into the universe, etc.)
神ゲー [kami gee]: a superb game (comes from 神ゲーム, “God game”)
凡ゲー [bon gee]: a mediocre or commonplace game (平凡 means “commonplace”)
星図 [seizu]: map of stars
惑星 [seiza]: (astronomical) star (also 星 [hoshi])
宇宙船 [uchuusen]: spaceship (also 船 [fune], “ship”, can be used to refer to a spaceship)
自動生成 [jidou seisei]: procedural generation (using algorithms to generate content such as planet geography and other elements that would normally have been created manually by human hands)
新作: [shinsaku] a new work (game, etc.)
ボリューム感 [boryuumu kan]: a sense of volume
採掘員 [saikutsu in]: miner
集団 [shuudan]: a group of people (may be organized)
襲撃 [shuugeki]: attack
探検家 [tankenka]: an explorer
依頼 [irai]: request (for work, etc.)
勢力 [seiryoku]: (political) faction
資源 [shigen]: resource
戦闘 [sentou]: battle
組織 [soshiki]: an organization
廃墟 [haikyo]: ruins
技術 [gijutsu]: technology
要素 [youso]: an element (of a story, etc.)
敵 [teki]: enemy
体験 [taiken]: experience
開発 [kaihatsu]: development (of a game, weapon, etc.)
発想力 [souryouryoku]: imagination
選択肢 [sentakushi]: a choice
拠点 [kyoten]: base (of operations)
運営 [un’ei]: management
永遠 [eien]: eternity
装備 [soubi]: equipment
地域 [chiiki]: region
評価 [hyouka]: rating (of a game, etc.)
基準 [kijun]: standard (of quality, etc.)
洞窟 [doukutsu]: cave
海賊 [kaizoku]: pirate
謎 [nazo]: mystery, something unknown
星系 [seikei]: star system
艦隊 [kantai]: a fleet (of ships)
武器 [buki]: weapon
自由度 [jiyuudo]: degree of freedom
人類 [jinrui]: the human race
拡大 [kakudai]: expansion
舞台 [butai]: stage, or where a story is set
正体 [shoutai]: the true form of something
伝説 [densetsu]: legend
背景 [haikei]: background
会話 [kaiwa]: conversation
仲間 [nakama]: companion
仕様 [shiyou]: design, specification
クエスト [kuesuto]: quest
遭遇 [souguu]: to meet, to come across
移動 [idou]: movement
レーザー [reezaa]: laser
着陸 [chakuriku]: to land (a ship, etc.)
衛星 [eisei]: satellite
環境 [kankyou]: environment
研究 [kenkyuu]: research
発売 [hatsubai]: sell (a game, etc.)
完成度 [kanseido]: degree of completion
物語 [monogatari]: story
爆発 [bakuhatsu]: explosion
経験値 [keikenchi]: experience points
盗む[nusumu]: to steal
バッグ [baggu]: bug (as in problem in a game, etc.)
購入 [kounyuu]: purchase
The real question is whether Starfield a 神ゲー (kami gee) or 凡ゲー (bon gee). What do you think?