** What should I translate?

By | December 12, 2016

There is always so many things to translate, and so little time.

The purpose of this poll is so I can learn more what people are interested in reading.

Note: I have added entries to this poll after it was initially created, so the numbers have to be understood in the context of this. Don’t refrain from voting on something just because it has few votes.

(Visited 1,346 times, 4 visits today)

34 thoughts on “** What should I translate?

  1. Pingback: Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Prologue | Self Taught Japanese

  2. Pingback: Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Chapter 1, Part 2 | Self Taught Japanese

  3. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Summary and Prologue | Self Taught Japanese

  4. Jennifer

    Thank you so much for translating this! I’ve looked for the book in both English and Spanish and it’s just not available anywhere. Please keep translating this is very exciting!

    Reply
  5. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 1: Waging War (Part 1) | Self Taught Japanese

  6. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 2: Waging War (Part 2) | Self Taught Japanese

  7. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 3: Lonesome Pop Star (Part 1) | Self Taught Japanese

  8. ENOSHIMA_Yoshie

    Thank you for protecting this message.
    My name is ENOSHIMA Yoshie, a Japanese author.
    I am living together with my parents and brother.
    My favorite foods are strawberry, ice-cream and parfait.
    I would be grateful if you take a look at my work.

    Angel from the moon would come to you and me.

    Assassin Hayaat

    □Title: Assassin Hayaat
    □Author: ENOSHIMA Yoshie

    Reply
    1. locksleyu Post author

      Hello, thanks for the message. I did a search for your book online but cannot find it. Can you please give me a link to where I can find information about it?

      Thanks

      Reply
  9. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 4: Lonesome Pop Star (Part 2) | Self Taught Japanese

  10. Maritza

    Please continue translating candy candy final story . I appreciate the time that you dedicate to transalate candy candy final story . I

    Reply
  11. Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 5: Lonesome Pop Star (Part 3) | Self Taught Japanese

  12. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 1] | Self Taught Japanese

  13. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 2] | Self Taught Japanese

  14. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 3] | Self Taught Japanese

  15. Pingback: ,Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 4] | Self Taught Japanese

  16. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 1] | Self Taught Japanese

  17. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 2] | Self Taught Japanese

  18. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 3] | Self Taught Japanese

  19. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 4] | Self Taught Japanese

  20. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 5] | Self Taught Japanese

  21. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 6] | Self Taught Japanese

  22. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 2] | Self Taught Japanese

  23. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 3] | Self Taught Japanese

  24. Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 4] – Self Taught Japanese

  25. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 7] – Self Taught Japanese

  26. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 8] – Self Taught Japanese

  27. Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 9] – Self Taught Japanese

  28. Pingback: Japanese novel translation: “Cube City” (立方体都市) by Ikkai Inubousaki (犬吠埼一介): Chapter 1, Part 1 – Self Taught Japanese

  29. Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 1] – Self Taught Japanese

  30. Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 2] – Self Taught Japanese

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *