There is always so many things to translate, and so little time.
The purpose of this poll is so I can learn more what people are interested in reading.
Note: I have added entries to this poll after it was initially created, so the numbers have to be understood in the context of this. Don’t refrain from voting on something just because it has few votes.
…
(Visited 5,397 times, 1 visits today)
Pingback: Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Prologue | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Chapter 1, Part 2 | Self Taught Japanese
Many thanks for informing me of this poll. I’ll definitely advertise this for you, locksleyu!
Candy Candy Final Story please. I really enjoyed reading your translations of the prologue and Chapter 1. Thank you
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Summary and Prologue | Self Taught Japanese
Candy Candy final story please
Thank you so much for translating this! I’ve looked for the book in both English and Spanish and it’s just not available anywhere. Please keep translating this is very exciting!
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 1: Waging War (Part 1) | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 2: Waging War (Part 2) | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 3: Lonesome Pop Star (Part 1) | Self Taught Japanese
Thank you for protecting this message.
My name is ENOSHIMA Yoshie, a Japanese author.
I am living together with my parents and brother.
My favorite foods are strawberry, ice-cream and parfait.
I would be grateful if you take a look at my work.
Angel from the moon would come to you and me.
Assassin Hayaat
□Title: Assassin Hayaat
□Author: ENOSHIMA Yoshie
Hello, thanks for the message. I did a search for your book online but cannot find it. Can you please give me a link to where I can find information about it?
Thanks
Candy Candy final story epsido 3?
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 4: Lonesome Pop Star (Part 2) | Self Taught Japanese
Please continue translating candy candy final story . I appreciate the time that you dedicate to transalate candy candy final story . I
Pingback: Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 5: Lonesome Pop Star (Part 3) | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 1] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 2] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 3] | Self Taught Japanese
Pingback: ,Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 4] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 1] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 2] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 3] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 4] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 5] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 6] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 2] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 3] | Self Taught Japanese
Pingback: Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 4] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 7] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 8] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 9] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “Cube City” (立方体都市) by Ikkai Inubousaki (犬吠埼一介): Chapter 1, Part 1 – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 1] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 2] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “Cube City” (立方体都市) by Ikkai Inubousaki (犬吠埼一介): Chapter 1, Part 2 – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 3] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 4] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 5] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 6] – Self Taught Japanese
Pingback: Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 7] – Self Taught Japanese
Candy Candy, whenever you feel like and as many chapeters as you can, please. Thank you!