Tag Archives: japan

Japanese particle confusion:  人「?」手伝ってあげる

All human-made languages are built from rules, upon which are piled on exception after exception (at least in the languages I have studied). In this post I’d like to go over a confusing usage of a Japanese particle that I’ve stumbled across in my own speech several times. What particle do you think fits in the… Read More »

Japanese cool band: Fox Capture Plan

Recently the same friend who had introduced me to the great Japanese band Jizue (review) told be about another entertaining Japanese group: Fox Capture Plan. This is an instrumental band with three members (Ryo Kishimoto – Piano, Hidehiro Kawai – Base,  Tsukasa Inoue – Drums). They bill themselves as “Modern Jazz Rock” (現代版ジャズロック), but much… Read More »

Origami Tales: The artful performance of Kuniko Yamamoto

Today we visited an event at a library in Fort Lauderdale, South Florida, which had many great activities for kids including a free book for the first 1000 children to arrive, boardgames, picture taking area, face painting, and live performances. The first performance was by a Japanese woman of the name of Kuniko Yamamoto, titled… Read More »

Useful Japanese expression: shikata nai (仕方ない) and a bunch of variants

The phrase “仕方ない” (shikata nai) is one that I learned very early in my Japanese studies and I’ve found it to be fairly commonly used, as well as pretty straightforward to understand. The word 仕方 (shikata) means “way to do something” or “method”. For example, since お礼 means “thanks”, then お礼の仕方 means “the way to thank”… Read More »

Short essay: Thoughts on learning to speak and write in a foreign language… naturally

When learning a foreign language, I think we all tend to go through stages. First, we may have a mild (or major) interest in the culture of a foreign country, and begin to pick up a few words here or there in that country’s native language. In the case of Japanese, it might be a few… Read More »

Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Chapter 1, Part 1

I had previously written a review of the Japanese novel  “Candy Candy Final Story” (キャンディ・キャンディ Final Story) written by Nagita Keiko, and later posted a translation I did of the prologue. Generally, when I do translations of small fragments of novels, I don’t intend to follow up with translations of any future chapters. However, in this case… Read More »

Japanese podcast review: “僕と、嫁さんと、息子と、ゲームと” (My wife, my son, games, and me)

In this post I’d like to discuss the Japanese podcast “僕と、嫁さんと、息子と、ゲームと” which I’ve been listening to almost every day during my commutes to work lately. (By the way, if you aren’t using podcasts to help supplement your Japanese studies, you’re missing out! You can see a few other of my podcast reviews here) This podcast, translated as “My… Read More »

Japanese phrase “~kara de” (〜からで)

I feel that particles (such as の、で、に) are the heart of the Japanese language, or at least a grammatical aspect of the language that is significantly different to languages such as English. I think it’s fair to say that without a very strong grasp of particles, one can never fully understand the subtleties of more advanced sentences.… Read More »

Japanese book review: “Reserved Seat: Short short oukoku” by Jiro Akagawa

I had gotten a recommendation that Jiro Akagawa was a good author so I decided on trying his work “Reserved Seat: Short short oukoku” (指定席〜ショートショート王国)published by Kobunsha in 2012 (digital version in 2015), which is a compendium of 32 short stories. They are generally on the very short side, tending to be under 10 pages each.… Read More »