Tag Archives: japan

Japanese Magazine Review: Lighthouse Seattle & Portland

Several months ago in a post I talked about how one of the main reasons I moved to Oregon was because of the prominent Japanese culture and people there (at least more so than South Florida). It’s been about half a year and I’m planning on writing on article about Portland and Japanese culture again to… Read More »

Japanese web novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 3: Government Negotiations]

This is the 3rd chapter of a Japanese Science Fiction web novel I am translating about a genius boy who develops amazing technology that changes Japan’s society drastically, eventually resulting in the colonization of outer space. You can find the original text for this chapter here. You can see the table of contents for the translated chapters here which includes a… Read More »

Japanese phrase “mou hitotsu” (もうひとつ)and a brief Murakami translation

Recently I was reading an interesting blog which contains reviews of Japanese books (in English), and I came across an article about the Haruki Murakami (村上春樹) book “After Dark”. While I am not going to go into that book in detail in this post, in the the article I found there was a short passage… Read More »

Japanese web novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 2: Startup]

This is the second chapter of a Japanese Science Fiction web novel I have started translating about a genius boy who develops amazing technology that changes Japan’s society drastically, eventually resulting in the colonization of outer space. You can see the table of contents for this here which includes other chapters. You can find the original text… Read More »

あらせられます (araseraremasu): A triple-polite Japanese word

One of the distinguishing things about the Japanese language is how there are many different ways to say the same thing while varying the level of politeness. For example, the below words all mean “to eat” in increasing levels of politeness. 食う (kuu) 食べる (taberu) 召し上げる (meshiageru) Besides the many different verbs, there is also… Read More »

Self Taught Japanese Podcast: 8 recordings in 8 days

A little over a week ago, I decided to start a companion Podcast for this blog, covering many of the same topics: studying Japanese on your own, anime reviews, etc. I managed to record eight episodes in eight days, though it was a bit challenge since recording plus editing took roughly between 45 minutes and… Read More »

Japanese online novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 1]

My last translation project involved a classic story which was several decades old, but this time I decided to try and tackle something a little more modern from one of my favorite genres. It’s a science fiction novel I found published on the site syosetu.com. I haven’t read the entire thing yet, but from what I’ve seen it’s much more… Read More »

Japanese literature translation: 風の又三郎 (Matasaburo of the Wind) by 宮沢賢治 (Kenji Miyazawa) [part 1/6]

It is the first day of elementary school after summer break, and the children are surprised to find a strange redheaded boy has joined their class. Soon after, some of the children begin to suspect there is something special about the newcomer. Could he be the legendary “Matasaburo of the wind”, or just another boy?  Recently… Read More »

Japanese literature review: Kenji Miyazawa’s “Matasaburo of the Wind”

I’ll have to just come out and admit it: of all of the books I have read there is a small group I never made it to the end of, including both Japanese and English works. One of these is Kenji Miyazawa’s (宮沢賢治) “Night on the Galactic Railroad” (銀河鉄道の夜) which was a deeply moving story when… Read More »

”Sluggish Symbol, Inane Illusion” (緩慢な表象と虚ろな幻想): PDF of full novel

Recently, one of my readers (swhp), offered to make a PDF file of a Japanese novel I had translated in full: ”Sluggish Symbol, Inane Illusion” You can download the PDF at the below link. sluggish-symbol-inane-illusion In case I plan to come back and edit anything, please just link to this page instead of linking the PDF directly or… Read More »