Author Archives: locksleyu
Japanese drama review: 『ミステリと言う勿れ』(misuteri to iu nakare)
Japanese dramas, like anime, are something that I have gradually lost interest in over time. While I still enjoy a good drama or anime now and then, I’ve become familiar with all the common tropes and am sensitive to the acting and other parts of the production, so I frequently get bored after a single… Read More »
Japanese Literature Audio Narration: Acala the Immovable (by Soto Tachibana)
Arigatai Books End-of-Year Sale (Japanese Literature)
Many countries and cultures ascribe special meaning to the end of the year, whether it is for a religious, cultural, or business reasons. As a small, independent publisher, Arigatai Books doesn’t typically do much in terms of season discounts or special promotions, but at the end of the year I like to showcase a few… Read More »
Japanese casual expression: かもだけど (kamo dakedo)
Learning a language involves not just understanding the meanings of words and combinations of words, but also their nuances and when it is appropriate to use them. In this post, I would like to go over the casual expression “かもだけど” (ka mo da kedo). This expression is composed of two parts, the “ka mo” and… Read More »
Japanese grammar: the difference between “のが” and ”のか”
Recently someone on Twitter was asking about the difference between “のが” (no ga) and ”のか” (no ka). I responded briefly to their post, but I wanted to give a little more detailed treatment here. In the case of “のか”, the の is often used to an explanatory or factual feeling, similar to how it does… Read More »
Japanese literature book release: “Gensen: Selected Stories in Modern Japanese Literature (Volume 2)”
Round 1 arcade review (a surprising taste of Japanese culture)
As you surely know, the world has been in a pretty crazy state the last few years, and as a result traveling overseas or even out-of-state has been challenging, if not worrisome. A few weeks ago, I had an opportunity to get out of Oregon for the first time in quite a long time and… Read More »
Omae (お前): a Japanese pronoun with confusing nuances
One significant difference between Japanese and a language like English is that words are more frequently omitted when they can be inferred from context. This applies to pretty much all types of speech: verbs, nouns, objects, and even particles (little grammatical helpers). In English, except for some special cases and slang usages, when referring to… Read More »
Japanese word: 良さげ・よさげ (yosage)
In this post I’d like to go over the meaning, origin, and usage of the word “yosage”, which can be written either in full hiragana (よさげ) or in a mix of kanji and hiragana (良さげ). This word can be a bit confusing since you might think the verb “sageru” (to lower) is related, though it… Read More »