Category Archives: Uncategorized
Japanese grammar: Takebacks in chess and when the past isn’t the past
I try to make sure I get a daily dose of Japanese, not as instructional material (a textbook, etc.) but as content made for native speakers. One good way to do this (which I’ve written about before here) is to set your PC or mobile device to Japanese language. I have my main personal phone… Read More »
Translators Aloud: Showcasing the Voices of Translators Around the World
The Adventures of “wa” + “ga”: Question Sentences
Classical poem translation: “The Second of a Series of Miscellaneous Poems” (雜詩其二) by Tao Yuanming (陶淵明)
Japanese Book Review: 首里の馬 (“The Horse of Shuri”) by 高山 羽根子 (Takayama Haneko)
Happy Birthday to Juza Unno (and some inexpensive classic Japanese SF)
Juza Unno (海野十三), born Sano Shouichi (佐野 昌一), is a Japanese author from the early 20th century who used his real-world technical knowledge and experience to write a great number of science fiction works, including novels and short stories. This author holds a special place for me because not only were my first and last E-books… Read More »
Japanese drama review: “Million Yen Women” (100万円の女たち)
Ever since I got a membership to Netflix as part a promotional deal, I’ve been watching little bits of anime and life-action series on there. For the most part, even if I find something that is good in the beginning, it’s never compelling enough for me to make it through the end (and this includes… Read More »
Japanese book review: 「書道」の教科書 (Calligraphy Textbook) by 横山豊蘭 (Houran Yokoyama)
A few weeks ago I began learning the art of Japanese calligraphy, which is called “shodou” (書道). I posted a lengthy article here on some of the things I discovered, and included some hints for those interested in learning shodou. Right around the time I finished that article, a book arrived that I had purchased,「書道」の教科書… Read More »
Indonesian Retranslation of “Final Days of Summer”
Back in early 2017 I translated the short fiction story “Final Days of Summer” (残夏) written by Masaki Hashiba (ハシバ柾), which you can read in full here. Recently I received a query from a person named Perzipal regarding the retranslation and online publishing of this work into the Indonesian language. To make a long story short, after… Read More »