Category Archives: Japanese Study: Intermediate

Japanese novel review: さざなみのよる (sazanami no yoru) by 木皿泉 (Izumi Kizara)

Despite the fact I can get Japanese books quite easily while living in the U.S.––ebooks, online order of paper books, or even buying them in person at Kinokuniya in Beaverton––whenever I go to Japan I feel a need to buy at least one or two novels. There is some logic to this: first, because Japanese… Read More »

Japanese phrase highlight: うまくやんなよ (umaku yan na yo)

When reading a Japanese novel recently I came across the following phrase: うまくやんなよ (umaku yan na yo) At first I was a little confused as to the meaning here, but eventually I figured it out. In this article I’ll go over this phrase in some detail. First is the word うまく (umaku), which is the… Read More »

Japanese Book Review: “The Power of Ki” (氣の威力)by Koichi Tohei (藤平光一)

It’s been around a year and a half since I’ve started training in a martial art informally called “Ki Aikido” that was created by Koichi Tohei (藤平光一). It is formally named “Shin Shin Toitsu Aikido”, and written in Japanese as 心身統一合氣道, which literally means “Aikido of Mind and Body Unification”. The casual term “Ki Aikido”… Read More »

A thoughtful discourse on literature with Japanese author Fuminori Nakamura (中村文則)

I’ve been an avid reader since I was young, but until high school I mostly read fantasy novels that would be considered popular fiction. In high school I was assigned to read a variety of books in various genres, but I think it’s safe to say a majority of them could be considered ‘literature’ in… Read More »

Japanese Book Review: “ふしぎがわかるよ!” (A visual encyclopedia for children)

For learners of Japanese I often suggest children’s picture books because they are typically shorter, easier to understand, and have less kanji (if any) when compared to teen- or adult-oriented books. I’ve reviewed a few of them on this blog (this, this, and this). While you can learn much about Japanese language and culture from… Read More »

Interview with Ben Hourigan: author, editor, Japan aficionado

I’ve mentioned it before, but one of the great things about running this blog is the many interesting people I come across. In some cases, I may only exchange a few words in a post comment, but in others I may go on to have extended email conversations, or even work on a project together.… Read More »

Japanese slang word: あざす(azasu) [“Thanks”, without the politeness]

Japanese is well known for its complex layers of politeness that involve different verbs, verb endings, and nouns, among other things. Japanese classes often focus more on the polite side of Japanese since it’s generally safer to be more polite, especially with people you don’t know well. However, many Japanese learners are also interested in… Read More »

What’s the difference between a 翻訳者 (‘honyakusha’) and 翻訳家 (‘honyakuka’)?

In recent years I’ve gradually transitioned from simply learning Japanese to becoming deeply interested in Japanese to English translation. Besides actually doing a lot of translations myself, I have been trying to understand how to talk about translation in Japanese, in particular understanding the nuances of various terms related to translation. As you may already… Read More »