Tag Archives: translation

TransLiterary Lab (#7): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’m running a YouTube series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this seventh episode I analyze and translate a small portion of 檸檬 (“Lemon”) from 梶井基次郎 (Motojiro Kajii), for which you can the… Read More »

TransLiterary Lab (#6): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’m running a YouTube series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this sixth episode I will continue from the previous episode and do a little more analysis and translation of 木精 (kodama) by… Read More »

TransLiterary Lab (#5): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’ve running a new series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this fifth episode I will do a rough translation of a small excerpt of 木精 (kodama) by 森鴎外 (Mori Ogai), for which… Read More »

TransLiterary Lab (#4): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’ve running a new series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this fourth episode I will continue from the previous episode and do a little more analysis and translation of 夢十夜 from Natsume… Read More »

TransLiterary Lab (#3): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’ve recently started a new series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this third episode I will discuss and translate a little of 夢十夜 from Natsume Soseki (夏目漱石) for which you can the… Read More »

TransLiterary Lab (#2): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I’ve decided to start a new series called “TransLiterary Lab” (文学翻訳ラボ) where I do analysis and translation of short excerpts of Japanese literature. You can see more information about this series in this post. In this second episode I will continue where I left off in episode one, and translate a little more of Akutagawa… Read More »

TransLiterary Lab (#1): live analysis and translation of Japanese literary excerpts

I enjoy writing articles on this blog as well as doing translation of various Japanese works, and was considering writing more articles where I analyze passages and talk about translation details. However, some time ago I hit upon an idea that would be much more fun and potentially more educational than a simple article. Now,… Read More »

Japanese Book Release: “The Spirit Drum” by Kyusaku Yumeno

The more I study Japanese the more I am attracted by Japan’s literature that boasts a certain mystique hard to find in western fiction. In addition to the many differences between the English and Japanese languages themselves, Japan has a culture that goes back several thousands of years, giving an extra depth to its literary… Read More »