Tag Archives: translation

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 4]

This is my translation of the 4rd and final chapter of the second story “Starfollower” (星を辿る人) of the fantasy work “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate it and put it on my blog. The original work was published online not in chapters, but as one onely`ong entry… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 3]

This is my translation of the 3rd chapter of the second story “Starfollower” (星を辿る人) of the fantasy work “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate it and put it on my blog. The original work was published online not in chapters, but as one long entry with some breaks.… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 2]

This is my translation of the second chapter of the second story “Starfollower” (星を辿る人) of the fantasy work “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate it and put it on my blog. The original work was published online not in chapters, but as one long entry with some breaks.… Read More »

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 2 / Part 1]

This is my translation of the first chapter of the second story “Starfollower” (星を辿る人) of the series “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate it and put it on my blog. While technically a separate story than the first story (“Stargazer”) it is very strongly related, and… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 6]

This is the 6th chapter of the fantasy novel “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥) which I am translating from Japanese with the author’s permission. It is about a man’s journey to a mysterious land and his encounter with its indigenous people and culture. If you enjoy this story and want to read more, please consider liking this… Read More »

Japanese translation sample: “Poverty Lessons” (ビンボー魂) by Toru Kazama (風間トオル)

Recently I posted a review of the book “Poverty Lessons” by Toru Kazama, which is biography of the actor’s life, focusing on his difficult times in poverty and what he learned as a result of that. As a translation exercise and to give a little exposure of this great book to English-speaking audiences, I’ve decided to translate… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 5]

This is the 5th chapter of the fantasy novel “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥) which I am translating from Japanese with the author’s permission. It is about a man’s journey to a mysterious land and his encounter with its indigenous people and culture. If you enjoy this story and want to read more, please consider liking this… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 4]

This is the 4rd chapter of the fantasy novel “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥) which I am translating from Japanese with the author’s permission. It is about a man’s journey to a mysterious land and his encounter with the indigenous people there. If you enjoy this story and want to read more, please consider liking… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 3]

This is the 3rd chapter of the fantasy novel “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥) which I am translating from Japanese with the author’s permission. It is about a man’s journey to a mysterious land and his encounter with the indigenous people there. If you enjoy this story and want to read more, please consider liking… Read More »