Tag Archives: story

Japanese fiction translation: “Final Days of Summer” by “Masaki Hashiba” [Story 1 / Part 2]

This is the English translation of the second part of the first story (“Stargazer”) of the series of short stories titled “Final Days of Summer” (残夏)  by Masaki Hashiba (ハシバ柾). I’ve gotten permission from the author to translate and put these on my blog, and he is very excited about his work being translated to English. As always, since… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 5: Lonesome Pop Star (Part 3)

This is Chapter 5 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 5 in Japanese here. I’ve… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 4: Lonesome Pop Star (Part 2)

This is Chapter 4 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 4 in Japanese here. As… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 1: Waging War (Part 1)

This is Chapter 1 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 1 in Japanese here. As usual,… Read More »

Japanese short novel translation: ”Sluggish Symbol, Inane Illusion” (緩慢な表象と虚ろな幻想): Chapter 5: “A Digression”

”Sluggish Symbol, Inane Illusion” is a story written by Yuki Fujimura that is published on syosetsu.com. I enjoyed it so much I decided to translate it into English. This story takes place in a world where each citizen is legally obligated to write a single book during their lifetime. You can see more information about this novel including a brief… Read More »

Japanese short novel translation “Memoirs of a Traveller” (ある旅人の手記): Ch.2 “Car Conversation”

This is the second chapter of the story “Memoirs of a Traveller” which I am translating from Japanese to English. As you might guess from the name, this is a fictional story about someone’s travels throughout various cities and places. You can see my review of this story here, and the translation of the prologue here and chapter 1 here. I… Read More »

Embarassing moments learning a foreign language

When learning a foreign language, there are always times when we make mistakes, and many of those times we end up saying or doing something embarrassing, or even funny. For example, there have been times when I tell my wife something in Japanese and she says “What?” (”何?”) and then I repeat it, and she… Read More »