Tag Archives: fiction

Japanese Short Story Translation Excerpt: “A Perfect Day For Miho Mugimoto” (麦本三歩は今日が好き) By Yoru Sumino (住野よる)

Recently I’ve been reading a few stories from the magazine “小説幻冬” (December 2016 edition), and I came across one that was particularly entertaining. This story is told in monologue-style, and though little happens in terms of action, I really like how the main character’s personality is portrayed and could really empathize with her. I couldn’t help but… Read More »

Interview with pro literature translator Tyran Grillo (Japanese to English)

Recently when I was browsing through articles on WordPress.com with the keyword “Japan”, I came upon a post by Tyran Grillo about the book “Mr. Turtle”, an award-winning science fiction novel by Yusaku Kitano which Tyran himself translated from Japanese to English. Having been interested in translation personally for some time now, especially that of… Read More »

Japanese novel short excerpt translation: “Passaggio” (パッサジオ) by Hitonari Tsuji (辻仁成)

I recently reviewed Hitonari Tsuji’s Passaggio, and in this post I will be translating a small portion of it. I usually like to translate the first chapter (or at least the first few pages) of novels that I enjoy, but in this case I found a certain passage that was written so beautifully I decided to… Read More »

Japanese novel review: “Passaggio” (パッサジオ) by Hitonari Tsuji (辻仁成)

Of the last five books I’ve read, two were in English and three in Japanese. The English ones were both pretty good (one biography, one fantasy), but since they had little to do with Japanese I haven’t posted reviews for them here. The first two Japanese books were pretty mediocre, so I decided against writing reviews of them as well.… Read More »

Japanese short novel translation: ”Sluggish Symbol, Inane Illusion” (緩慢な表象と虚ろな幻想): Chapter 9: “Defeat”

”Sluggish Symbol, Inane Illusion” is a short novel written by Yuki Fujimira that is published on syosetsu.com, which I enjoyed so much I decided to translate into English. This story takes place in a unique society, where each citizen is legally obligated to write a single book during their lifetime. You can see more information about this novel including a… Read More »

Japanese short novel translation: ”Sluggish Symbol, Inane Illusion” (緩慢な表象と虚ろな幻想): Chapter 8: “A New Development”

”Sluggish Symbol, Inane Illusion” is a short novel written by Yuki Fujimura that is published on syosetsu.com, which I enjoyed so much I decided to translate into English. This story takes place in a unique society, where each citizen is legally obligated to write a single book during their lifetime. You can see more information about this novel including a… Read More »

Japanese short novel translation: ”Sluggish Symbol, Inane Illusion” (緩慢な表象と虚ろな幻想): Chapter 1: “Saki Mitsumura”

Recently I reviewed the short story ”Sluggish Symbol, Inane Illusion”  (緩慢な表象と虚ろな幻想) which I discovered on the site syosetsu.com. After reading through several stories on there, this is one of the few that I really liked (this is one of the others), and I felt it would be a perfect candidate for an English translation. I wrote a message to the story’s author… Read More »

Japanese short novel translation “Memoirs of a Traveller” (ある旅人の手記): Ch.2 “Car Conversation”

This is the second chapter of the story “Memoirs of a Traveller” which I am translating from Japanese to English. As you might guess from the name, this is a fictional story about someone’s travels throughout various cities and places. You can see my review of this story here, and the translation of the prologue here and chapter 1 here. I… Read More »

Japanese short novel translation “Memoirs of a Traveller” (ある旅人の手記): Ch.1 “Coffee and Camera”

This is the first chapter of the story “Memoirs of a Traveller” which I am translating from Japanese to English. As you might guess from the name, this is a fictional story about someone’s travels throughout various cities and places. You can see my review of this story here, and the translation of the prologue (which should… Read More »

Japanese short story review: “Memoirs of a traveller” (ある旅人の手記) by Romo Mamiya (まみや ろも)

“Memoirs of a traveller” (ある旅人の手記) is another short story I recently found on the free novel and short story site 「小説家になろう」. It reasonably short, at around 8,000 characters, and is grouped in the “human drama” (ヒューマンドラマ) category. If you are like me, and haven’t heard of this word before, it basically means works that focus on… Read More »