Category Archives: Uncategorized

Introducing Mr. Mizuhiro Kaimai (開米瑞浩), diagram wizard

The other day I had the luck of finding out about Mr. Mizuhiro Kaimai (開米瑞浩) when he left a comment on one of my blog posts and introduced me to a section of his blog where he talks about “Japanese Grammar in Logic Diagramming”. In this series of articles, Mr. Kaimai discusses several aspects of Japanese… Read More »

A simple explanation of the particles wa (は) vs ga (が)and the surprising equation “1+1=2”

I’ve dedicated a great deal of my time to having a good understanding of Japanese grammar, and proper usage of the particles “wa” and “ga” is one of the tricker areas. I’ve written some posts on this topic, and you can find many others if you google around. I am not going to go into a… Read More »

Some thoughts on effective learning of foreign language vocabulary

(The other day a friend casually asked me about how I learn vocabulary words in Japanese, and at the time I could only give a fairly simple answer. So I thought about it some more and decided to write an article about effective learning of foreign language vocabulary.) Regardless of what foreign language you are… Read More »

More thoughts about the story “Five Minutes Won’t Cut It” by Kisaragi Shinichi

In a previous blog post I talked about the story “Five Minutes Won’t Cut It” written by Kisaragi Shin’ichi (如月新一), which is being translated by Yeti of Shousetsu Ninja, a blog where he reviews Japanese novels and sometimes does translations of excerpts. He recently posted the last chapter (Ch 6), and you can find all the… Read More »

Japanese novel translation: “House Ephemera” by Hatasu Shikishima [Chapter 7]

This is the 7th chapter of a story I am translating titled “House Ephemera” (蜉蝣の家) by Hatasu Shikishima (識島果). Thanks to Sherayuki for helping proofread this chapter. You can read the full Japanese text of this chapter here. See this page which contains a brief synopsis and links to other chapters (as they are posted).… Read More »

The making of an E-book: Science: Hopes & Fears (Juza Unno short story compilation)

In this article, I’d like to talk about the making of my recently published book Science: Hopes & Fears (Volume 1), which is a compilation of Juza Unno’s science fiction stories translated into English. (You can find it here on Amazon) Although I had been considering it for some time, this was my first attempt… Read More »

Some thoughts on language selection and code switching

Learning a foreign language is a challenge no matter which language you choose, and the difficulty achieving fluency depends on how distant it is from your native tongue(s), and whether you are in an environment where you are forced (or at least motivated) to use it daily. But once you become reasonably fluent in a… Read More »

Japanese Expression Highlight: 「水を得た魚 」(mizu wo eta sakana)

The other day when I was working away at writing a new blog post, I was told: 君、水を得た魚だね (kimi, mizu wo eta sakana da ne) I admit I was a little confused when I hard this. So what does it mean? First, let’s look at the words one by one: 水 (mizu): water 得た (eta):… Read More »

A great Japanese video for science and technology lovers: 「この世界が仮想現実であることを示す証明式」

YouTube is a great source of Japanese-language content for those studying the language, however with billions of videos, even with a good search mechanism it can be hard to find videos appropriate for language learners. Recently I was searching around on YouTube using some science terms in Japanese (like 分子) and came across a great… Read More »