Category Archives: General

Japanese expression “〜するも” (~suru mo) and vagueness of the が (ga) particle

Recently I read the very enjoyable short story “麦本三歩は今日が好き” by 住野よる in the literary magazine 小説幻冬 (Dec 2016 edition). I even translated a short excerpt of it into English here. There was one line of the story whose grammar I just couldn’t figure out, and I thought that it was either some strange pattern I had never… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Chapter 1: Waging War (Part 1)

This is Chapter 1 of the novel “Welcome to the Raindance Cafe” by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. The story’s original table of contents and summary can be seen in Japanese here. You can see the original Chapter 1 in Japanese here. As usual,… Read More »

Japanese novel translation: “Welcome to the Raindance Cafe” Summary and Prologue

I’ve decided to start translating the novel “Welcome to the Raindance Cafe” (original title “パーセント・エイジ 〜カフェ、レインダンスへようこそ!〜”)  by Yama Yamasaki (山崎山). I’ve talked to the author and gotten his permission to translate and put it on my blog. This post will cover the summary and the prologue. The story’s original table of contents and summary can… Read More »

Japanese web novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 7: Development stage one complete]

This is the 7th chapter of a Japanese Science Fiction web novel about a genius boy who helps develop amazing technologies that change Japan’s society drastically, eventually resulting in the colonization of outer space. You can find the original text for this chapter here. You can see the table of contents for the translated chapters here which includes a… Read More »

Japanese Mobile App Review: Sanseido’s Gendai Shin Kokugo Jiten (三省堂現代新国語辞典)

Recently I went on a long plane trip where I knew I wouldn’t have network for a few hours, and since I was planning on reading and/or translating during the flight, I needed a good Japanese dictionary mobile app that I knew would work offline. I ended up downloading a few, but the one I… Read More »

Japanese web novel translation: “Japan: A New Age” by Tasogarenin (黄昏人) [Chapter 6: The Start of Development and Unforeseen Aftereffects]

This is the 6th chapter of a Japanese Science Fiction web novel about a genius boy who helps develop amazing technologies that change Japan’s society drastically, eventually resulting in the colonization of outer space. You can find the original text for this chapter here. You can see the table of contents for the translated chapters here which includes a… Read More »

Japanese book translation excerpt: “Turn your kids into billionaires by teaching them to code” by Kohji Matsubayashi

So far, the translations that I have posted on this blog have mostly focused on portions of books, short stories, or online novels. But when I came across the book “Turn your kids into billionaires by teaching them to code” (子供を億万長者にしたければ、プログラミングの基礎を教えなさい) by Kohji Matsubayashi(松林弘治), I decided I wanted to translate at least a small portion of this… Read More »

Japanese historical short story review: 野望の狭間 (Opposing Ambitions) by 天野純稀 (Sumiki Amano)

Recently at a Kinonuniya bookstore I picked up the 2nd edition (2号)of the book 小説幻冬 (Shousetsu Gentou) which is a compendium of Japanese short stories. I chose this because I was looking for something to read on a holiday trip, and didn’t want to get involved a long story, so though short stories would be perfect. When I… Read More »

Mobile app review: “Kitty Collector” (neko atsume / ねこあつめ)

Setting your computer, smartphone, and tablet to Japanese is a great way to expand your vocabulary in a natural way, using words in context instead of a dry vocabulary list. This means both the OS itself, as well as the applications or games you are using (sometimes the setting of these things is linked, sometimes… Read More »