Monthly Archives: September 2017

Japanese novel translation: “Cube City” (立方体都市) by Ikkai Inubousaki (犬吠埼一介): Chapter 1, Part 1

I’ve discovered another interesting Japanese novel published online on Kakuyomu so I contacted the author, and he was kind enough to give me permission to translate it and post the result on my blog. The novel is titled “Cube City” (立方体都市) and written by Ikkai Inubousaki (犬吠埼一介). The novel is broken up into a few chapters, and… Read More »

The Japanese particle は(wa), 癒やし (iyashi), and therapeutic dogs.

Grammar is interesting because it allows packing a lot of meaning into only a few words. In Japanese, a language where words are often omitted, that is even more so. In this post I want to analyze the following sentence, which I heard the other day: 犬は癒やされますね。 [Inu wa iyasaremasu ne] This sentence is quite… Read More »

Japanese novel translation: “The Rainlands” by Haruka Asahi [Chapter 9]

This is the 9th chapter of the fantasy novel “The Rainlands” (雨の国) by Haruka Asahi (朝陽遥) which I am translating from Japanese with the author’s permission. It is about a man’s journey to a mysterious land where he has a ideological conflict with the indigenous customs there. If you enjoy this story and want to read more,… Read More »

Japanese children’s book review: おしりたんてい (Bum Detective) by トロル (Troll)

Many children seem to go through a phase where they are delighted by gross or disgusting things like boogers and farts. I guess you could some of us adults still haven’t grown out of it. (: There are books for young readers that take advantage of this by including these types of gross topics to… Read More »