Monthly Archives: May 2016

Useful Japanese expression: shikata nai (仕方ない) and a bunch of variants

The phrase “仕方ない” (shikata nai) is one that I learned very early in my Japanese studies and I’ve found it to be fairly commonly used, as well as pretty straightforward to understand. The word 仕方 (shikata) means “way to do something” or “method”. For example, since お礼 means “thanks”, then お礼の仕方 means “the way to thank”… Read More »

Interesting in buying a bunch of Keigo Higashino(東野 圭吾)novels?

While trying to organize things around the house lately, I found a bunch of novels from the famous author Keigo Higashino, known for his “Galileo” series of novels which was made into a movie, as well as many others (like 白夜行) I have around 49 novels from this great author which I’m looking to sell in bulk,… Read More »

Short essay: Thoughts on learning to speak and write in a foreign language… naturally

When learning a foreign language, I think we all tend to go through stages. First, we may have a mild (or major) interest in the culture of a foreign country, and begin to pick up a few words here or there in that country’s native language. In the case of Japanese, it might be a few… Read More »

Japanese to English translation: “Candy Candy Final Story” – Chapter 1, Part 1

I had previously written a review of the Japanese novel  “Candy Candy Final Story” (キャンディ・キャンディ Final Story) written by Nagita Keiko, and later posted a translation I did of the prologue. Generally, when I do translations of small fragments of novels, I don’t intend to follow up with translations of any future chapters. However, in this case… Read More »